1 Kings 7:7

HOT(i) 7 ואולם הכסא אשׁר ישׁפט שׁם אלם המשׁפט עשׂה וספון בארז מהקרקע עד הקרקע׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H197 ואולם a porch H3678 הכסא for the throne H834 אשׁר where H8199 ישׁפט he might judge, H8033 שׁם where H197 אלם the porch H4941 המשׁפט of judgment: H6213 עשׂה Then he made H5603 וספון and covered H730 בארז with cedar H7172 מהקרקע from one side of the floor H5704 עד to H7172 הקרקע׃ the other.
Vulgate(i) 7 porticum quoque solii in qua tribunal est fecit et texit lignis cedrinis a pavimento usque ad summitatem
Clementine_Vulgate(i) 7 Porticum quoque solii, in qua tribunal est, fecit: et texit lignis cedrinis a pavimento usque ad summitatem.
Wycliffe(i) 7 Also he maad a porche of the kyngis seete, in which the seete of doom was; and he hilide with trees of cedre, fro the pawment `til to the hiynesse.
Coverdale(i) 7 He made a porche also vnto ye kynges seate (wherin ye iudgment was kepte) and made it to be the porche of iudgment, and syled it with Ceder from the pauement vnto the pauement agayne,
MSTC(i) 7 Then he made a porch to sit and judge in, sealed with Cedar throughout all the pavements. And his own house where he kept residence, in another court without that porch, was of the same work.
Matthew(i) 7 Then he made a porche to syt and iudge in, syled wyth Cedar thorow out al the pauementes.
Great(i) 7 Then he made a porche to syt a iudge in, syled with Cedar thorowout all the pauementes.
Geneva(i) 7 Then he made a porch for the throne, where he iudged, euen a porch of iudgement, and it was sieled with cedar from pauement to pauement.
Bishops(i) 7 Then he made a porche to sit & iudge in, euen a porche of iudgmet, seeled with Cedar throughout all the pauementes
DouayRheims(i) 7 He made also the porch of the throne wherein is the seat of judgment; and covered it with cedar wood from the floor to the top.
KJV(i) 7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
KJV_Cambridge(i) 7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
Thomson(i) 7 And the ailam of thrones, where he was to administer justice, was the ailam of judgment.
Webster(i) 7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
Brenton(i) 7 And there was the Porch of seats where he would judge, the porch of judgement.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ τὸ αἰλὰμ τῶν θρόνων οὗ κρινεῖ ἐκεῖ, αἰλὰμ τοῦ κριτηρίου.
Leeser(i) 7 Then he made a porch for the throne where he might judge, the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
YLT(i) 7 And the porch of the throne where he judgeth—the porch of judgment—he hath made, and it is covered with cedar from the floor unto the floor.
JuliaSmith(i) 7 And a porch of the throne upon which he will judge there, a porch of judgment he made: and it was covered with cedar from the bottom even to the bottom.
Darby(i) 7 And he made the porch for the throne where he judged, the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
ERV(i) 7 And he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
ASV(i) 7 And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
Rotherham(i) 7 And, a porch for the throne, where he should judge, even the porch of judgment, made he, and it was wainscotted with cedar, from floor to ceiling.
CLV(i) 7 And the porch of the throne where he judges--the porch of judgment--he has made, and [it is] covered with cedar from the floor unto the floor.
BBE(i) 7 Then he made a covered room for his high seat when he gave decisions; this was the covered room of judging; it was covered with cedar-wood from floor to roof.
MKJV(i) 7 And he made a porch of the throne where he judged, the porch of judgment. And it was covered with cedar from floor to floor.
LITV(i) 7 And he made the porch of the throne where he judged, the porch of judgment. And it was covered with cedar from floor to floor.
ECB(i) 7 And he works a porch for the throne for judging - the porch of judgment; and ciels it with cedar from floor to floor.
ACV(i) 7 And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment. And it was covered with cedar from floor to floor.
WEB(i) 7 He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
NHEB(i) 7 He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to rafters.
AKJV(i) 7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
KJ2000(i) 7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
UKJV(i) 7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
EJ2000(i) 7 Then he made a porch for the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
CAB(i) 7 And there was the Porch of Seats where he would judge, the Porch of Judgment.
NSB(i) 7 He made the hall for the throne. It was a place where he could sit on his throne and judge. The hall was covered with cedar from floor to ceiling.
ISV(i) 7 He constructed the Judgment Hall for the throne room where he would be ruling, paneling it with cedar from floor to ceiling.
LEB(i) 7 He made the hall of the throne where he would pronounce judgment, the hall of justice, and it was covered with cedar from the floor to the rafters.*
BSB(i) 7 In addition, he built a hall for the throne, the Hall of Justice, where he was to judge. It was paneled with cedar from floor to ceiling.
MSB(i) 7 In addition, he built a hall for the throne, the Hall of Justice, where he was to judge. It was paneled with cedar from floor to ceiling.
MLV(i) 7 And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment. And it was covered with cedar from floor to floor.
VIN(i) 7 He constructed the Judgment Hall for the throneroom where he would be ruling, paneling it with cedar from floor to ceiling.
Luther1545(i) 7 Und bauete auch eine Halle zum Richtstuhl, darin man Gericht hielt; und täfelte beide Boden mit Zedern.
Luther1912(i) 7 Und baute eine Halle zum Richtstuhl, darin man Gericht hielt, und täfelte sie vom Boden bis zur Decke mit Zedern.
ELB1871(i) 7 Und er machte die Thronhalle, wo er richtete, die Halle des Gerichts; und sie war mit Cedernholz getäfelt, von Boden zu Boden.
ELB1905(i) 7 Und er machte die Thronhalle, wo er richtete, die Halle des Gerichts; und sie war mit Zedernholz getäfelt, von Boden zu Boden.
DSV(i) 7 Ook maakte hij een voorhuis voor den troon, alwaar hij richtte, tot een voorhuis des gerichts, dat met ceder bedekt was, van vloer tot vloer.
Giguet(i) 7 Il dressa les colonnes du vestibule du temple: à l’un, il donna le nom de Jachum, et à l’autre, il donna le nom de Boloz.
DarbyFR(i) 7 Et il fit le portique du trône, où il jugeait, le portique de jugement; et il était couvert de cèdre, de plancher à plancher.
Martin(i) 7 Il fit aussi un porche pour le trône sur lequel il rendait ses jugements, appelé le Porche du jugement, et on le couvrit de cèdre depuis un bout du sol jusqu'à l'autre.
Segond(i) 7 Il fit le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement; et il le couvrit de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond.
SE(i) 7 Hizo asimismo el portal del trono en que había de juzgar, que es el portal del juicio, y lo vistió de cedro de suelo a suelo.
ReinaValera(i) 7 Hizo asimismo el pórtico del trono en que había de juzgar, el pórtico del juicio, y vistiólo de cedro de suelo á suelo.
JBS(i) 7 Hizo asimismo el portal del trono en que había de juzgar, que es el portal del juicio, y lo vistió de cedro de un lado del suelo al otro.
Albanian(i) 7 Pastaj ndërtoi portikun e fronit ku admnistronte drejtësia, i quajtur "Portiku i gjykimit"; dhe e mbuloi me kedër nga dyshemeja në tavan.
RST(i) 7 Еще притвор с престолом, с которого он судил, притвор для судилища сделал он и покрыл все полы кедром.
Arabic(i) 7 وعمل رواق الكرسي حيث يقضي اي رواق القضاء وغشّي بارز من ارض الى سقف.
Bulgarian(i) 7 Направи и престолната зала, в която да съди, Залата на съда; и тя беше покрита с кедрово дърво от пода до тавана.
Croatian(i) 7 Zatim je sagradio prijestolni trijem gdje je sudio; i sudački trijem, obložen cedrovinom od poda do stropa.
BKR(i) 7 Opět vzdělal jinou síňci, v níž byl trůn, kdež soudil, totiž síňci soudnou, kteráž přikryta byla cedrovím od jedné podlahy až do druhé.
Danish(i) 7 Han gjorde ogsaa en Tronhal; hvor han vilde dømme en Retshal, og den var beklædt med Ceder paa Gulvet fra den ene Ende til den anden.
CUV(i) 7 又 建 造 一 廊 , 其 中 設 立 審 判 的 座 位 , 這 廊 從 地 到 頂 都 用 香 柏 木 遮 蔽 。
CUVS(i) 7 又 建 造 一 廊 , 其 中 设 立 审 判 的 座 位 , 这 廊 从 地 到 顶 都 用 香 柏 木 遮 蔽 。
Esperanto(i) 7 Kaj tronan salonon, por tie jugxi, jugxan salonon li faris, kaj cxiujn plankojn li kovris per cedro.
Finnish(i) 7 Ja myös tuomio-istuimen esihuoneen tuomitaksensa siinä; tuomio-istuimen hän teki ja peitti molemmat permannot sedripuilla,
FinnishPR(i) 7 Sitten hän teki valtaistuinsalin, jossa hän jakoi oikeutta, oikeussalin; se oli laudoitettu sisältä setripuulla lattiasta kattoon asti.
Haitian(i) 7 Yo bati yon lòt kay yo rele Chanm Fotèy la ou ankò Salon Jijman an. Se la Salomon te konn rann jijman. Miray yo te kouvri ak bwa sèd depi anba rive nan plafon an.
Hungarian(i) 7 És építé a trón-termet, a hol ítélt, a törvényházat, a melyet czédrusfával bélelt meg a padlózattól fogva fel a padlásig.
Indonesian(i) 7 Balai yang lain ialah "Balai Tahta" yang disebut juga Balai Pengadilan. Balai ini dari lantai sampai ke kasau-kasaunya dilapisi dengan kayu cemara Libanon. Di balai inilah Salomo memutuskan perkara-perkara pengadilan.
Italian(i) 7 Fece ancora il portico del trono, sopra il quale egli teneva ragione, nominato: Il Portico del giudicio; ed esso fu coperto di cedro, dal suolo fino al solaio.
ItalianRiveduta(i) 7 Poi fece il portico del trono dove amministrava la giustizia e che si chiamò il "Portico del giudizio"; e lo ricoprì di legno di cedro dal pavimento al soffitto.
Korean(i) 7 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고
Lithuanian(i) 7 Tada jis padarė prieangį, kuriame stovėtų sostas ir jis galėtų teisti­teismo prieangį, ir iškalė jį kedro lentomis nuo grindų iki lubų.
PBG(i) 7 Nadto uczynił przysionek dla stolicy, gdzie sądził, przysionek sądowy, który nakryty był cedrem od tła aż do stropu.
Portuguese(i) 7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o tecto.
Norwegian(i) 7 Så gjorde han tronhallen hvor han satt og dømte, domshallen; den var klædd med sedertre fra den ene ende av gulvet til den andre.
Romanian(i) 7 A făcut pridvorul scaunului de domnie, unde judeca, pridvorul judecăţii; şi l -a acoperit cu cedru, dela pardoseală pînă în tavan.
Ukrainian(i) 7 І зробив він тронову залю, де судив, залю судову, і покрив кедриною від підлоги до стелі.